你有沒有被客戶強迫照搬英文網站的經歷?
你有沒有被領導指責為比較“土”的作品?
你有沒有感到疑惑,因為你搬過來的“英文”網站總是那么別扭?
如果你碰到過以上問題,下面這篇文章也許能幫你提供一些幫助,至少讓我們明白為什么不能完全照搬英文網站的設計規則。
首先我們找一個非常有名非常牛氣的網站,對比一下它的英文和中文網站的區別。恕我無知,我第一個想到的就是MicroSoft了。
英文站:http://www.microsoft.com/
中文站:http://www.microsoft.com/china/
你覺得怎么樣?兩個站點采用了完全一樣的界面和布局,但你是不是仍然覺得中文站要亂那么一點點?
好,我們抱著學術研究的嚴謹心態來看看,究竟是哪里不一樣。
首先我們對比一下菜單。

點擊放大
放大以后看,仍然是中文菜單比英文菜單要亂那么一點點。同時我們發現,在行數相同的情況下,中文菜單比英文菜單要長。
再放大一點,加上輔助色塊對比。

看到嗎?中文比英文要高(黃色VS灰色),但是行間距反而更小(紅色VS黑色)。
這說明什么呢?完美的最高境界是“增一分嫌多,減一分嫌少”,適當的留白是保證整體視覺效果的重要因素。不要小看這“一點點”,正是這一點一點的空白,足以決定整個外觀的成敗。
接下來我要推出的觀點,完全是本人在多年實踐中總結出來的。關于中文字符和英文字符差異而導致的設計效果差異(希望能有機會對此進行深入研究。)
?
#p#副標題#e#
?
你有沒有被客戶強迫照搬英文網站的經歷?
你有沒有被領導指責為比較“土”的作品?
你有沒有感到疑惑,因為你搬過來的“英文”網站總是那么別扭?
如果你碰到過以上問題,下面這篇文章也許能幫你提供一些幫助,至少讓我們明白為什么不能完全照搬英文網站的設計規則。
首先我們找一個非常有名非常牛氣的網站,對比一下它的英文和中文網站的區別。恕我無知,我第一個想到的就是MicroSoft了。
英文站:http://www.microsoft.com/
中文站:http://www.microsoft.com/china/
你覺得怎么樣?兩個站點采用了完全一樣的界面和布局,但你是不是仍然覺得中文站要亂那么一點點?
好,我們抱著學術研究的嚴謹心態來看看,究竟是哪里不一樣。
首先我們對比一下菜單。

點擊放大
放大以后看,仍然是中文菜單比英文菜單要亂那么一點點。同時我們發現,在行數相同的情況下,中文菜單比英文菜單要長。
再放大一點,加上輔助色塊對比。

看到嗎?中文比英文要高(黃色VS灰色),但是行間距反而更小(紅色VS黑色)。
這說明什么呢?完美的最高境界是“增一分嫌多,減一分嫌少”,適當的留白是保證整體視覺效果的重要因素。不要小看這“一點點”,正是這一點一點的空白,足以決定整個外觀的成敗。
接下來我要推出的觀點,完全是本人在多年實踐中總結出來的。關于中文字符和英文字符差異而導致的設計效果差異(希望能有機會對此進行深入研究。)
?
#p#副標題#e#
?
宏觀看整體,微觀看細節,如果你說訪問者不會像我們這樣后退N步,來研究文字韻律的話,我們現在再來看一下細節。
現在對比的是MicroSoft的另一個列表菜單。

我的研究方法很簡單――用色塊,這樣比較有效地排除掉一些干擾因素。
我按照英文的閱讀習慣(按詞閱讀),以及中文的閱讀習慣(按字閱讀),來放置我的寶貝色塊。

如何?英文的韻律仍然存在,如同音樂的節拍一樣,“嘀~嘀~~噠,嘀嘀~~噠”,前面說了,這是一種天然的、服從語言本能的節奏,因此你永遠不會覺得別扭。
而中文排列呢?“噠!噠!噠!噠!噠!……”,它的韻律,就是刻板的、嚴謹的、永遠不變的。
如果你沒有意識到方塊字的這種屬性對于通過HTML來實現的設計來講有多么重要,我們可以再看一個例子。
這次我選擇新版的Yahoo EN和Yahoo韓國(為什么不選Yahoo中國?嗯……因為我寫這個的時候它還沒有改成新版),韓文、日文和中文都很相似,雖然不是嚴格的橫平豎直的方塊,但每個字仍然是具有固定比例的。(從這個程度上來講,中文的情況會比韓、日文更加突出)

通過這種對比,我們還發現一個新的規律――“自動回行”。可以看到,英文的自動回行是以單詞為最小單位的,前面我們說過,每個單詞的長度不盡相同,所以,自然的空白出現了,整個頁面清透了;方塊字的自動回行以字為最小單位,所以總會在同一個地方回行,空白幾乎不可能出現(除非文字不足一行),整個頁面被擠得滿滿當當,透不過氣來。
我把這個圖再縮小一點,這個現象就更加明顯。

我認為這就是大多數中文網站給人“擠”的感覺的原因。
可以看出韓國設計師為了適應“一統天下”的界面,作了很多努力,對比下圖。

韓版網站的用色更加鮮亮,陰影去掉了,沉重的黑邊也去掉了。這些微小的改動,使圖標在沉重的方塊堆里更突出些。想想把英文站上的圖標搬過來會怎么樣?
好了,我們回過頭來總結一下:
1、中文的行間距太小;
2、中文缺乏一種起伏的節奏;
3、中文的自動回行有重大缺陷。
結論:中文排版一不小心就變成鐵板一塊。
如何解決這個問題,設計師有的是辦法,我就不一一贅述了,我這里想說的是:中文和英文由于語言屬性根本上的差異,因此完全照搬英文站的設計是一種愚蠢的、教條的思路,尤其當這種設計方案需要用同一種計算機語言(XHTML+CSS)來實現的時候,細節的修改就顯得更加重要。建議還是多參考亞洲同行的作品,前兩年韓國和日本網站模板盛行,有它的道理,至少我很少看到他們用純黑色。
